|

楼主 |
发表于 前天 14:50
来自手机
|
显示全部楼层
Andy8888 发表于 2025-8-4 14:43
音译当然是“波伏娃”了,怎能可能是“伏波娃”?还要嘴硬…^_^
伏波娃是一种常见误译,我第一次看的是伏波娃,就记成伏波娃喽。
姓名规范与常见误译
权威译名确认:根据百度百科等权威来源,法国思想家Simone de Beauvoir的标准中文译名为“西蒙娜·德·波伏娃”(或简化为“西蒙·波娃”),其姓氏“Beauvoir”音译为“波伏娃”。
误译来源分析:
“伏波娃”这一称呼多出现在非正式语境或早期翻译中,如部分网络文章或社交媒体内容,但缺乏权威文献支持。
搜索结果中,涉及学术著作、传记及官方资料时均使用“波伏娃”,而“伏波娃”仅见于个别自媒体或争议性讨论。 |
|